ポーランドのクリスマス飾りボンプキ

Bombki [ボンプキ]

  - ガラス製クリスマス・オーナメント

(Die Glaskugel、glass bulb, bauble)

クリスマスシーズンをヨーロッパやアメリカでお過ごしになった方にとって懐かしいお品となります。本格派の口吹き、手描きのガラス製クリスマス飾り。

ボンプキ(bombki)とはポーランド語で古くから伝わる クリスマス飾りを指します。クリスマス・ツリーにかけるものなので軽いものでなければなりません。それを実現する ために、職人は厚さ0.5mmほどのガラス球を作り、その表面に 丁寧に模様または絵を描きます。

模様もすべて手描きによるため、アーティストによって、同じようなパターンを採用しても、できあがりの雰囲気はまた異なったものになったりします。 地方によっても独特の色使い、表現方法などがあり、コレクターには、たまらない魅力となっています。

電気仕掛けを使わず、自然光を受けて輝くボンプキは、クリスマス・ツリーに飾るほか、スタンドにかけてもお楽しみいただけます。単独の置物として、お玄関先、テレビやピアノの上、テーブルにも飾っていただけます。

 http://www.xmas.biz.pl

http://bombki.nippo.tv

2010年12月18日(土)まで販売中

京都市中京区河原町二条上ル佐藤ビル2階

特設販売会場

京都市役所前駅 (地下鉄)、市役所前バス停(市バス)からすぐ!

(会場は京都市役所、京都ホテルオークラから少し北に上がったところにあるます。)

カテゴリー: ポーランドのクリスマス | タグ: , , , , | コメントをどうぞ

立ち話...

「ちょっと奥さん、聞いたわよ。」

ご近所の奥さんが言った。

「お宅のご主人、脚の骨 折ったんですって?
どうしてそうなっちゃったの?」

「それが、とってもバカなのよ。
実は、その時、私がハンバーグを作っていたので、
主人が地下室に、じゃがいもを取りに行ってくれたの。

いつもは懐中電灯を持って行くんだけど、その日は・・・。
で、 階段で滑って、落っこっちゃったのよ。」

「まぁ!! なんてことなの!
それで、あなたどうしたの?」

「マカロニにしたわ。」


-Słyszałam – mówi sąsiadka – że pani małżonek złamał sobie nogę. Jak to się stało?

-Bardzo głupio.
Właśnie robiłam zrazy, więc mój mąż poszedł do piwnicy po zimniaki.
Jak zwykle nie wziął ze sobą latarki, poślizbnął się na schodach i spadł.

- To straszne! I co pani wtedy zrobiła?!

- Makaron.

カテゴリー: ポーランドのジョーク | コメントをどうぞ

【歯医者にて】

患者さんが、高額の支払に驚いてこう言った。
「えぇ゛~!歯を抜くのに300ズウォッティもするの?
 たかが数分の仕事なのに、高すぎじゃないの?」
「そうですか。もしあなたがお望みであれば・・」
歯医者は言った。
 
「ゆっくりゆっくり時間をかけて抜くこともできますよ。」

カテゴリー: ポーランドのジョーク | コメントをどうぞ

【病院にて】

妻は夫の診察に立ち会っている。
診察室を出る前に、夫の症状について本当のことを知りたがった。
「奥さん、ご主人は何も悪いところありませんよ」
医者は言った。
「病気だと思い込んでいるだけですよ。」
 
一週間後、医師に妻からの電話があり
「先生、私の主人は死んだというのも思い込みなのかしら?」

カテゴリー: ポーランドのジョーク | コメントをどうぞ

ポーランドブログへようこそ!

以前のブログのサーバー側トラブルのため、ブログソフトを更新しました。引き続きよろしくお願いいたします。

カテゴリー: 未分類 | コメントをどうぞ